首页 排行 分类 完本 书单 专题 用户中心 原创专区
小说巴士 > 青春校园 > 娱乐王朝 > 第一千七百七十一章 言语差距

娱乐王朝 第一千七百七十一章 言语差距

作者:三寸刀 分类:青春校园 更新时间:2025-02-01 16:05:33 来源:平板电子书

至于阿姆的说唱部分,其实只有很小的一段,不过他会在旋律部分首次公开开嗓,同样是一件很有卖点的事情。

所以这首歌唯一风格不变的只有朴树,而刘清山和阿姆会有一个角色的互换,也就是第二遍重复的时候,说唱部分已经换成了刘清山。

这是因为原版的说唱旋律要保留下来,并且一直重复到直至结束。

刘清山甚至仍旧沿用华语歌词,本来这一段不看歌词也很难听得懂,索性就把这些保留了下来。

改编后的难点就在于阿姆的说唱部分,既要满足原版的节奏感不变,还要体现出新意来。

好在阿姆在此道的造诣很深,两遍排练下来,就找到了最适合的版本。

另一首《只要平凡》就相对简单多了,除了歌词变成了英文,其他的基本上没做任何的改动。

这首歌从头到尾都透露着悲伤的情调,若结合电影剧情来听,几乎句句戳中泪点。

这一次换做杰克逊跟金溪善的对唱,只是想把原曲里的低吟浅叙,低回婉转更完整地延续下来。

因为这么接地气的歌,即便是老外们都感受到其中的坚守自我,与世无争,也符合杰克逊一直想做却没做到的「只想在这大千世界做一个平凡的人」。

并且他还从没尝试过演唱这种从头到尾都是比较平淡的曲调,没有**起伏,就像这首歌的名字,显得非常平凡普通的歌曲。

但是就是如此平凡的曲调,却让人觉得百听不厌,像一个人在向你娓娓道来的平淡如水,刚好也让杰克逊产生了尝试改变一种音乐风格的兴趣。

这也是他为什么在看过一遍电影后,就主动推翻了刘清山为他安排好的计划的原因。

而且他的这种新音乐风格的尝试,也得到了他身后团队的支持,同时也是将来复出的一个重要卖点。

那个时候虽然还没得到刘清山会帮他治病的信息,但为什么珍妮肯暂时放下手头的工作陪着来,其实已经说明了这种求医的想法是早就存在的。

所以除了歌词的变动,其他的一律不做改动,并非是刘清山的原意,而是杰克逊的一力坚持。

要知道杰克逊身后的音乐团队可是全球最顶尖的那一批人,既然他们都认可了的音乐形式,其实也侧面验证了刘清山这位「原创者」的音乐创作能力。

故而刘清山才是所有人里最感到窃喜的一位,毕竟没有什么事能比被同行们的认可更值得骄傲的事情了。

事实上也真是这样,原本的排练被分成了两组,可由于金溪善的这组由于只需要牢记心歌词就能进展迅速,所以未等另一组的改编完全理清头绪,那一组已经完成了录音室内的第一遍试唱。

最开始还是以随行工作人员和环球唱片的人在围观,唱到一半的时候,另一组人也被吸引过来,加入了静静聆听的行列。

因为舒缓的音乐下,两个质朴的声音娓娓道来的旋律实在太好听了,即使没有影片剧情里的耐人回味的情感记忆,一样会轻易被这首歌打动内心。

而且杰克逊亲自操刀的英文歌词,几乎就是原版歌词的又一种诠释。

其实刘清山已经准备好了英文歌词,但杰克逊主动提出来了,他就没有拿出来,毕竟人家才是最地道的英文语境出身,更懂得哪一种表达方式更符合市场的流行趋势。

果然,杰克逊的歌词一出来就得到了广泛认同,尤其是华语版里最出彩的那两句歌词「没有神的光环,你我生而平凡」,在他的歌词里就变成了「Can"tbesuperheroes,eareerelyortals」。

这两句的直译是「不可能成为超级英雄,我们只是凡

人」,相比刘清山的歌词更符合西方人的普世观。

因为那边的人是信奉上帝的,也就是他们的神,而再桀骜不驯的西方人,不能说绝不会把神拿出来说事,至少也不敢轻易去触碰。..

把他换成了普通民众眼里的同样无所不能的超级英雄,就让任何人都挑不出毛病来了。

而且由于深受好莱坞超级英雄电影的流毒,尤其是老美民间把影片里的英雄角色视为「神」的现象很普遍,要不怎么说西方人其实比东方人更幼稚,在这种社会现象里就可见一斑。

或许这种观点有些东方人的片面性,但在西方人的眼里,电影里的超级英雄拥有上帝的能力是他们心目当中客观存在的事实。

再比如「跳动心脏长出藤蔓,愿为险而战」这两句歌词,由杰克逊的改动变成了「Uphigheieldoursords,bebrave,Fightforglorydays」。

它们的直译是「我们高高在上,挥舞利剑,勇敢前行,为辉煌岁月而战」。

还有「握紧手中的平凡,此心此生无憾」,被改成了「e"veadepeaceithbeingplain,Inourhearts,there"saflae」。

这两句的直译则是「我们已经坦然接受,我们的心里,有一团火」。

怎么样,看出了其中的不同了吧?

西方人尤其是欧美人的内心是高傲的,在他们的血液里流动的是满满的自豪感和荣耀感。

这种感情表达固然无可厚非,但相比华国文化却明显缺少文化历史底蕴以及浪漫主义色彩,几乎等同于过于直白地直抒情感了。

当然这也仅仅是以刘清山为代表的华国人的片面理解,或者这种句子连贯起来,也正是人家认为的最优美表达形式了呢。

不管怎么样,杰克逊的歌词无论韵脚的押韵还是表达方式的通畅,还是值得肯定的。

这也是为什么英文歌不能直译过来翻唱的原因,由此可见英文其实并没有多么的高大上,起码单词或词组的含义之匮乏。

远远比不上我们华语的多变、精妙、广泛,这样的语言魅力是积淀数千年的中华民族的文化自信,是一个民族发展的见证。

言其精深的便是它可以用或简洁,或华丽,或含蓄,或质朴的语言,表达事物好坏美丑,不论是感情、风景、建筑、事件都可以用它表现。

我们的语言以其细腻优美,涵意丰富,灵活多变等特点,于万千文化中散发着独属于自己的魅力,岂是那等蛮夷之地的几百年文化可以比拟的!

不过这首歌的英文版,由于没有改动任何一个音符的原因,也能把原曲里的细腻婉转的唱腔表达出来。

虽然歌词有些脱离了小人物的困顿、勇气、蜕变,但若跟电影画面制成的V结合起来,倒也不失一出致敬命运的动人自白。

相比原歌词的更真实,这一版本也体现出了正能量的共同一面,至于如何具体表达,就显得有些无关紧要了,不是吗?

录音室内,两人的演唱完毕,外面就响起一阵紧似一阵的掌声。

杰克逊也首先走出来询问效果,得到的各种赞誉也是发乎于心,毕竟这一版本并没有任何的颠覆感,而更像是原曲的另一种同样风格延续。

并且世人熟知的迈克尔杰克逊,演绎出来世界流行音乐之王的另一面,绝对是最大的加分项,并且出乎了所有人的意料。

那就是原来他也能演绎这种低沉平缓的抒情慢歌,而且借助了一部东方电影的高品质,完成了一次在音乐形象的完美转身,无疑算是相当理想的一个角色转换了。

当然,同样不可否认的是,通过这一次的合唱,让目前正有意打入欧美市场的金溪善,得到了最重要的一次强大助力的推动,势必同样会吸引来更多的海外关注量。

所以说,这个作品基本上算是成功的,两个人都得到了他们想要的,而刘清山的电影作为第三方,也一定会成为那个最大的直接利益获得者。..

于是他走上前去跟杰克逊紧紧地拥抱了一下:「谢谢你,迈克尔,之前我的压力很大,但有了你和阿姆的帮助,我想我的《我不是药神》,还不至于成为很多人眼里本届奥斯卡的最大看客和失败者了!」

之前他就很直接给两人道明了请来他们的意义,所以这番话两个人都能听得懂。

阿姆也随之走上前抱了一下杰克逊:「我也得谢谢你,因为在我的心目中,你和山子才是目前世界上少有的真正国际巨星,我能跟你们合作内心既感到骄傲也有压力,但由于这首歌的格外出彩,同样让我的压力感也忽然轻松了很多。」

他这话咋听上去似乎是谦虚之词,但细想下来事实上也确实如此。

阿姆固然在世界上也有巨大的名气,可说唱风格毕竟属于小众音乐类型,所以他的音乐能影响到的除了黑人阶层就只剩下年轻人了。

而刘清山和杰克逊才是影响了全球各个年龄段的国际级,并且他们的拥簇者更庞大,音乐风格更容易使人接受。

杰克逊拍了一下他的后背,「行了,你们两个就别在我面前表达感情了,我们都是朋友,不管谁获得的利益更高我们都同样高兴。」

他转而望向了刘清山:「刘先生,我之所以坚持不称呼你山子,是因为你最值得先生这两个字!所以,以后也不要再提什么感谢的话,我认为有些事情已经不能用语言来表达了。」

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报