首页 排行 分类 完本 书单 专题 用户中心 原创专区
小说巴士 > 其他 > 穿越历史,从远古到现代 > 第23章 我国奴隶社会向封建社会过渡时期~春秋时代10

《左传》(1)

3、秦晋殽之战(1)

原文:

冬,晋文公卒。庚辰,将殡于曲沃。出绛,柩有声如牛。卜偃使大夫拜,曰:“君命大事——将有西师过轶我;击之,必大捷焉。”

杞子自郑使告于秦曰:“郑人使我掌其北门之管,若潜师以来,国可得也。穆公访诸蹇叔。蹇叔曰:劳师以袭远,非所闻也。师劳力竭,远主备之,无乃不可乎?师之所为,郑必知之。勤而无所,必有悖心。且行千里,其谁不知!”公辞焉。召孟明、西乞、白乙,使出师于东门之外。蹇叔哭之曰:“孟子!吾见师之出,而不见其入也。”公使谓之曰:“尔何知?中寿,尔墓之木拱矣!”

蹇叔之子与师,哭而送之,曰:“晋人御师必于殽。殽有二陵焉:其南陵,夏后皋之墓地。其北陵,文王之所辟风雨也。必死是间,余收尔骨焉!”

秦师遂东。

三十三年,春,秦师过周北门。左右免胄而下,超乘者三百乘。王孙满尚幼,观之;言于王曰:“秦师轻而无礼,必败。轻则寡谋,无礼则脱;入险而脱,又不能谋,能无败乎?”

及滑,郑商人弦高将市于周,遇之。以乘韦先,牛十二,犒师。曰:“寡君闻吾子将步师出于敝邑,敢犒从者。不腆敝邑,为从者之淹,居则一日之积,行则备一夕之卫。”且使遽告于郑。

郑穆公使视客馆,则束载、厉兵、秣马矣。使皇武子辞焉,曰:“吾子淹久于敝邑,唯是脯资饩牵竭矣,为吾子之将行也。郑之有原圃,犹秦之有具圃也;吾子取其麋鹿,以间敝邑,若何?”杞子奔齐;逢孙、扬孙奔宋。

孟明曰:“郑有备矣,不可冀也。攻之不克,围之不继,吾其还也!”灭滑而还。

晋原轸曰:“秦违蹇叔,而以贪勤民,奉我也。奉不可失,敌不可纵。纵敌患生,违天不祥。必伐秦师!”栾枝曰:“未报秦施而伐其师,其为死君乎?”先轸曰:“秦不衰吾丧而伐吾同姓,秦则无礼,何施之为?吾闻之:一日纵敌,数世之患也。谋及子孙,可谓死君乎?”遂发命,遽兴姜戎。子墨衰绖。梁弘御戎,莱驹为右。

夏,四月,辛巳,败秦师于殽。获百里孟明视、西乞术、白乙丙以归。遂墨以葬文公。晋于是始墨。

文赢请三帅,曰:“彼实构吾二君,寡君若得而食之,不厌,君何辱讨焉?使归就戮于秦,以逞寡君之志,若何?”公许之。

先轸朝,问秦囚。公曰:“夫人请之,吾舍之矣!”先轸怒曰:“武夫力而拘诸原,妇人暂而免诸国。堕军实而长寇仇,亡无日矣。”不顾而唾。

公使阳处父追之。及诸河,则在舟中矣。释左骖,以公命赠孟明。孟明稽首曰:“君之惠,不以累臣衅鼓,使归就戮于秦;寡君之以为戮,死且不朽!若从君惠而免之,三年,将拜君赐!”

秦伯素服郊次,乡师而哭曰:“孤违蹇叔,以辱二三子,孤之罪也。不替孟明,孤之过也。大夫何罪?且吾不以一眚掩大德。”

——《左传》

释义:

春秋时代,是奴隶制逐渐瓦解,封建制开始出现的时代,社会变动剧烈,因而出现了大国之间兼并争霸的局面。

秦、晋是春秋时代的两个大国,关系较好。鲁僖公三十年,晋、秦曾相约联合灭郑,但中途秦单独与郑订盟,派兵驻守郑国,防止晋国灭郑。这样秦、晋之间的矛盾就加剧了。

秦穆公由于国力日益发展,想东进争霸中原。僖公三十二年冬,派兵袭郑。

晋利用这个机会,在殽地全部歼灭秦军,阻住秦国向东发展的通路。

本文就是记述这次有名的战役的。

译文(参考):

鲁僖公三十二年冬,晋文公离世。将于12月12日在曲沃(晋的旧都)入殓;走出都城绛,灵柩(棺材)里传出如牛之声。

(晋国管占卜的大夫)郭偃(因闻秦密谋攻郑)拜祭,说:“国君有大事命令我们,将有秦军越过我国的国境;这时打击他们,一定会取得胜利。”

杞子(秦国派驻在郑国的将官)自郑国派人告知秦:“郑国让我掌管都城北门的锁钥,现在如果暗中运兵而来,可以攻占郑国。”

秦穆公咨询老臣蹇叔,蹇叔说:“派军队很疲劳地去偷袭远方的郑国,不是(我)听到过的(作法)。军队远征疲劳(战力会大减),而远处的敌军有备而战,恐怕不可以吧?这样做,郑国必然会知晓。劳苦(指远征郑国)而又得不到什么,(军队)必生背逆之心。军行千里,有谁不知!”

秦穆公不接受(蹇叔以上)的意见,派孟明、西乞、白乙,率军队出东门之外(准备远征郑国),蹇叔对着军队哭诉道:“孟明啊,我只见部队开出去而不能看到他们回来啊!”

穆公对蹇叔说:“你知道什么,如果(你)在中寿时死去,(现在)你坟上的树已经长到合抱那么粗了。”(骂蹇叔老而无知,早该死去的话)。

蹇叔之子与师,哭着(给出师的军队)送行,说:“晋国(的军队)必在殽(今河南洛宁县北,地势极险)抵御秦军。殽有东西二陵,其西陵是夏君皋(夏桀的祖父)的墓,其东陵是周文王避风雨的地方。(你们)必死在这山里(两山之间),我等着在那里收拾你们的尸骨啊!”

秦军遂向东进发。

三十三年春,秦军经过周王都邑(今洛阳县西)的北门,战车上(坐三人)的左、右二人脱帽(头盔)下车(表示对周天子的尊敬)。但是三百辆战车上的战士刚下车又一跃而上(是对周天子的放肆无礼的举动)。

周共王的玄孙满,尚幼,在旁观看,对共王说:“秦军轻狂放肆(无礼),必败。随随便便,没有纪律(松弛);(一旦)进入险境,加之缺乏谋略,能不败吗?”

到晋的边境小国滑(今河南滑县),郑国商人弦高到周地去做生意,与进发的秦军相遇。(弦高)先送熟牛皮四张,随后又送去十二头牛慰劳秦军。说:“我国国君得知贵军经过我们的国家,冒昧地拿微薄的礼物慰劳贵军。我们的国家虽不富厚,因为你们的军队久居在外,(如果你们住下来),待一天我们愿意供应你们一天的日用品,(如果准备)动身,便替你们准备一33夜的守卫。”

弦高背地里指使人用接力的快马驾车到郑国报信。

郑穆公派人到客馆探视(秦使)杞子等人的动静,杞子正在整理行装,(厉兵、秣马)积极准备内应。穆公指使下人去辞谢留郑的杞子等人,让他们离开(郑国),说:“你们在我国居住太久,把我们的脯(干肉)、资(食粮)、饩(已经宰杀了的牲畜)、牵(没有宰杀的牲畜)等供应品都用光了,为此才打算让你们走。郑国的原圃(郑国猎场)同秦国的具圃(秦的猎场)一样,你们直接到那里(具圃)去打猎好了,也好使我国得到一点空闲的机会,(你们看)怎么样?”

杞子逃亡到齐国,逢孙、杨孙逃亡到宋国。

孟明(秦将)说:“郑国已有准备,没有希望了。进攻不能取胜,包围又没有增援部队,我们还是回去吧!”于是灭了滑国(小国)而归。

晋国大将原轸说:“秦穆公违背蹇叔的话,却因贪于灭郑,使人民劳苦,这是上天帮助我们啊。天机不可失,敌不可放纵。放走了敌人就会发生后患,违背了天意则不祥。必须讨伐秦军!”

栾枝(晋大夫)说:“没有报答秦的恩施(指晋文公重耳在外流浪(亡)十九年,后来得到秦穆公的帮助才回到晋国做了国君一事)而讨伐秦的军队,难道是忘了先君的遗命吗?”

先轸(即原轸)说:“秦不哀我丧(指晋文公去世)而伐郑灭滑(都是与晋同姓姬),这样无礼(不讲情理),算是什么恩施呢?我听闻:一日纵敌,几世后患。替子孙打算,怎么能致国君于死地呢?”

于是发布了攻打秦军的命令,并用驿车传令发动姜戎(秦与晋之间的一个种族,与晋国友好)的军队。晋文公之子襄公穿着丧服(黑色),乘大夫梁弘驾的兵车(出征),大夫莱驹为车右武士(护卫)。

夏、四月,辛巳,晋军在殽打败了秦军。擒获了孟明、西乞、白乙丙而归。穿着黑色丧服安葬了文公。晋从此开始以黑色为丧服。

文赢(秦穆公的女儿)为孟明等三人求情:“他们三人实在是挑拨离间秦、晋二君的人。秦穆公如果得到他们,(就是)吃了他们也不会满足的。您何必屈尊去惩罚他们呢?让他们自己回到秦国受刑戮,以满足秦穆公的心意,怎么样?”

晋襄公同意了(母亲的意见)。

先轸早上要审问秦囚。襄公说:“既然夫人(母亲)求情,我就把他们释放了!”先轸恼怒,说:“战士们英勇作战,在战场上捉住了(俘虏了)他们,妇人却在国都内把他们释放了。这样会毁坏战果,助长敌人的气焰。离灭亡(自毁)就不远了。”并不顾襄公在前而气愤地吐起唾沫来。

襄公差使大夫阳处父追之(即刻追回已释放的三人)。追到诸河,释俘在船上。阳处父解下马车左边的马,假借襄公的命令赠予孟明。

孟明深叩首(到地)说:“君惠甚大,不用俘臣之血涂鼓,放我回秦受罚;让我君杀我,死了也很光荣。如果托晋君的恩惠而免于被杀,三年后,我将再来拜谢君恩(言外指三年之后再来报仇)。

秦伯穿着白色衣服,在郊外等待(孟明等人),对着军队哭诉道:“秦穆公违背蹇叔之意,使你们受辱,是穆公之罪也。不撤换孟明的职务,他有何罪?我不以其的过失抹杀他的大德。”

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报