首页 排行 分类 完本 书单 专题 用户中心 原创专区
小说巴士 > 其他 > 穿越历史,从远古到现代 > 第51章 我国封建社会初期~战国时代19

诸子百家散文(12)

5、《庄子》

庄子的主要着作:

2)百川灌河

原文:

秋水时至,百川灌河。泾流之大,两涘渚崖之间,不辩牛马。于是焉河伯欣然自喜,以天下之美为尽在己;顺流而东行,至于北海;东面而视,不见水端。于是焉河伯始旋其面目,望洋向若而叹曰:“野语有之曰,’闻道百,以为莫己若’者,我之谓也。且夫我尝闻少仲尼之闻,而轻伯夷之义者,始吾弗信,今我睹子之难穷也,吾非至于子之门则殆矣。——吾长见笑于大方之家。”

——《庄子?外篇》

释义:

本文节录自《秋水》篇。写黄河秋天水涨时的空旷弥漫,河伯顺流入海,望见海水浩渺无际,领悟到自己的见闻狭隘,慨叹宇宙间的“道”是难穷的,仲尼的知识很有限,伯夷之义也不足道。

作者用河伯望见海水时的惊叹,说明人在无边广阔的宇宙中所知的有限,骄傲自满是没有根据的。

文章表现了作者对于儒家传统观点的怀疑和否定,包含了哲理,又有很深厚的抒情意味。

译文(参考):

秋水按季节来到,百川涨满黄河;水流非常大,水面加宽,隔水远看,两岸的牛或马都分辨不清了。

于是乎河神欣然(高兴)自喜,天下之美尽在眼前;顺流东行,直到大海;向东望去,不见水的尽头。

于是乎河神掉转头,望?向海神仰面感叹道(望洋兴叹):“俗语说:’听到过一百样道理,就自以为知道得很多,觉得谁也不如自己了’,是在说我自己。

我起初听说孔子的学问最博,伯夷的义气最高,但是却有人瞧不起他们,我不相信;而今我才知道孔子的学问也难穷尽,自己若永远自高自大下去,是很可怕的。——会长久地被“贻笑大方”(被有很高道德修养人耻笑)。

注释:

1、时:以时,按季节。

2、灌:聚,涨满的意思。 河:黄河。

3、泾:直流的水波。

这句说:水流非常大。

4、涘(si似音):水边,岸。 渚:水中的小块陆地。 崖:高的河岸。 辩:同“辨”。

这两句意思说:秋天水涨,水面加宽,隔水远看,两岸的牛或马都分辨不清。

5、焉:语气词。 于是焉:即“于是乎”的意思。 河伯:河神,相传姓冯(ping凭音),名夷。 欣然:高兴的样子。

6、东面:脸朝东。

7、端:尽头。

8、旋:调转。

9、望洋:仰视的样子。 成语“望洋兴叹”本此。 若:海神名。

10、野语:俗语。

11、道:道理。 百:泛指事物之多。 若:象,比得上。 莫己若:为“莫若己”的倒装,意思是没有能够比得上自己。

这两句意思说:听到过一百样道理,就自以为知道得很多,觉得谁也不如自己。

12、少(shao少年的少音):作及物动词用,有“嫌少”的意思。 仲尼之闻:孔子所知道的学问。 轻:轻视。 伯夷:商末周初人,孤竹君的长子,和弟弟叔齐互相让国。周灭商,兄弟同隐居于首阳山,以耻食周粟而饿死。伯夷之义:即指饿死于首阳山之事。

这两句意思说:我起初听说孔子的学问最博,伯夷的义气最高,但是却有人瞧不起他们。

13、睹:看见。 穷:尽,这里是“尽头”的意思。

14、殆:危险。 这句说:(假如)我不是来到你的门前,那就很危险了。意思是自己如永远自高自大下去,是很可怕的。

15、长:长久。 见笑:被笑。 大方之家:指有很高的道德修养的人。 成语有“贻笑大方”。(这里大方,指有某种专长的人。)

3)《痀偻承蜩》

原文:

仲尼适楚,出于林中。见痀偻者承蜩,犹掇之也。

仲尼曰:“子巧乎!有道邪?”

曰:“我有道也。五六月,累丸二而不坠,则失者锱铢;累三而不坠,则失者十一;累五而不坠,犹掇之也。吾处身也,若厥株拘;吾执臂也,若槁木之枝。虽天地之大,万物之多,而唯蜩翼之知;吾不反不侧,不以万物易蜩之翼,何为而不得!”

孔子顾谓弟子曰:“用志不分,乃凝于神,其痀偻丈人之谓乎!”

——《庄子?外篇》

释义:

这则寓言作者用痀偻承蜩,比喻专心致志的道理。写得细腻生动,巧妙地说明了生活的真理。

译文(参考):

仲尼去往楚国,由林中走出来。见一痀偻人拿一根顶端放着胶的竹竿伸到树上去粘蝉翼,象用手拾取物品一样容易。

仲尼说:“你的技术真巧啊!有什么好方法吧?”

痀偻人说:“我有好方法。5、6月份,练习到在长杆的头上,一连累积放两枚小球,而不使落地,粘蝉翼时蝉极少掉下来;如果练习到在长杆的头上,累积放三枚小球,而不使落地,粘蝉翼时,十只蝉可能会有一只跑掉;如果练习到在长杆的头上,累积放五枚小球,而不落地,粘蝉翼就像用手拾取物品一样容易了。

我的身体站在这儿,就像一撅断木头一样;我举着胳臂,就像一节枯树枝一样,一动也不动。

虽天地这么大,万物这么多,我心目中只知道有蝉翼;我的身臂纹丝不动,不以任何物品更换蝉翼,怎么会失手呢!”

孔子因此事对弟子说:“用心不二,精神专一集中(即专心致志),这就是痀偻人的成功之道!”

注释:

1、适:往。

2、痀偻(ju lou拘楼音):驼背。 承:通“拯”,援的意思。这里指用长竿取物。蜩(tiao条音):就是蝉。承蜩:拿一根顶端放着胶的竹竿伸到树上去粘蝉翼。

3、掇(duo多音):拾取。

这句说:像用手拾取物品一样容易。

4、这句说:你的技术真巧啊!

5、这句说:有什么好方法吧?

6、五六月,夏季五六月,正是捕蝉的时候。

7、这句说:在竿头上一连累积两枚小球而不使落地。这是以累丸为练习,正是锻炼手不颤的办法。

8、锱铢(zi zhu资朱音):古时的重量单位。24铢为一两,6铢为一锱。锱铢:指极少数。

9、失者十一:十只蝉中可能会有一只跑掉。

10、厥:同“橛”。 株拘:断木头。

这两句说:我的身体站在这儿,就像一橛断木头一样。

11、执:举。 槁木:枯树。

这两句说:我举着胳臂,就像一节枯树枝一样,一动也不动。

12、唯蝉翼之知:心目中只知道有蝉翼。

13、这句意思说:身臂绝对不动。

14、志:指心意。 凝:注意力集中。

这两句说:用心不二,精神乃专一集中。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报